Pijama, piyama o pillama

Fabián Coelho
Fabián Coelho
Lingüista

Pijama y piyama son grafías admisibles en español de la voz inglesa pyjamas, proveniente del hindi pā[e]ǧāma, y esta a su vez del persa pā[y]ǧāme, que significa ‘prenda de pierna’. La grafía pillama es incorrecta.

Como tal, se refiere a una prenda usada para dormir que generalmente se compone de dos piezas: pantalón y camisa.

La grafía más comúnmente usada en todo el ámbito hispánico es pijama, que en España se pronuncia “pijama” y en América “piyama”.

Por ejemplo:

  • Madre, ¿has lavado los pijamas?
  • Me compré un pijama monísimo.

Por su parte, la grafía piyama, que imita la pronunciación original inglesa, solo es empleada en algunos países de América.

Por ejemplo:

  • La piyama combina con tus sábanas.
  • Ya me iré a dormir, me pondré la piyama.

Es de destacar que ambas grafías son igualmente válidas siempre y cuando se correspondan a su pronunciación real.

Finalmente, hay que subrayar que tanto en España como en los países del Cono Sur la palabra pijama suele emplearse en masculino: “El pijama me queda muy holgado”. En el resto de los países de América es más frecuente su uso en femenino: “Quiero comprar una pijama así”.

Cómo citar: Coelho, Fabián (s.f.). "Pijama, piyama o pillama". En: Diccionariodedudas.com. Disponible en: https://www.diccionariodedudas.com/pijama-piyama-o-pillama/ Consultado:
Fabián Coelho
Profesional de las letras, licenciado por la Universidad de Los Andes (2011).