Apóstrofo (’)

Tomás Muriel
Tomás Muriel
Filólogo y profesor de español

El apóstrofo es un signo auxiliar que se utiliza para indicar la supresión (elisión) de la vocal final de una palabra cuando la palabra siguiente empieza por vocal.

No debe confundirse con el apóstrofe, que es una figura retórica y no un signo ortográfico

Usos del apóstrofo

Es un signo muy poco utilizado en el español actual porque la norma culta no refleja en su escritura la elisión de sonidos. Solo lo utilizamos en las siguientes situaciones:

Con palabras extranjeras si en su idioma original llevan apóstrofo:

  • It’s nine o’clock.
  • Quest’uomo.
  • J’aime la nuit.

Cuando queremos reflejar de forma escrita supresiones del lenguaje oral por desconocimiento del lenguaje, imitación de determinados acentos o por registro coloquial:

  • Se ha ido pa’l campo.
  • Le dijo que se pusiera p’allá.
  • M’afeitao con una navaja.
  • ¿T’as acordao de llamar a tus padres?

En el castellano antiguo sí se utilizaba. Debemos usarlo (al igual que otros signos y grafías de la época) al transcribir textos antiguos:

  • Yo recibo aqueste don que vós m’avedes mandado (Anónimo, El cantar de Mío Cid).
  • La limosna que a mí dierdes, quando d’este mundo salierdes (Juan Ruiz, Libro de buen amor).
  • Es omme leal e falastes en’l sienpre buenas obras (Don Juan Manuel, El Conde Lucanor).

Usos incorrectos

Es muy frecuente que el apóstrofo se utilice de forma incorrecta en español. Esto se debe, en gran parte, a la influencia del inglés, donde su uso está mucho más extendido.

No se utiliza seguido de una s minúscula para marcar el plural de siglas:

  • La tienda música estaba llena de CD’s (La tienda música estaba llena de CD).
  • Existen muchas ONG’s que se ocupan de ese problema (Existen muchas ONG que se ocupan de ese problema).

Con los años y décadas en su forma abreviada:

  • Su equipo ganó el campeonato del ’99 (Su equipo ganó el campeonato del 99).
  • El ’68 fue un gran año para la música (El 68 fue un gran año para la música).
  • Los 20’s fueron unos años muy locos (Los 20 fueron unos años muy locos).

Ejemplos

  1. D’Artacán es el protagonista de una serie de novelas.
  2. Leopoldo O'Donnell fue un militar y político español.
  3. Je t’aime significa te amo en francés.
  4. La región francesa del Languedoc debe su nombre a la lenga d’òc.
  5. D’aquel lado se ve mejor el río.
  6. ¿Pa’qué vienes a trabajar tan pronto?
  7. Se pasa to’l día jugando a la consola.
  8. M’an llamado para que les ayude con la mudanza.
  9. Güióla pora’l cuerpo, a essa su posada (Gonzalo de Berceo, Milagros de Nuestra Señora).
  10. Cuanto más d’esto te digo, cuanto más fuerte conmigo (Lope de Estúñiga, Cancionero).
  11. Vuestro corazón d’azero muestre su esfuerço famoso (Jorge Manrique, Coplas por la muerte de su padre).
  12. Tú non farías lo qu’el çielo fase (Juan de Mena, Laberinto de fortuna).

Vea también Apóstrofe o apóstrofo

Cómo citar: Muriel, Tomás (s.f.). "El apóstrofo: qué es, usos y ejemplos". En: Diccionariodedudas.com. Disponible en: https://www.diccionariodedudas.com/apostrofo/ Consultado:
Tomás Muriel
Graduado en Lengua y Literatura Españolas (UNED) y Máster en Formación de Profesores de Español como Segunda Lengua (UNED/Instituto Cervantes). Doctorando en Estudios Lingüísticos y Literarios. Profesor de Español como Lengua Extranjera (ELE), traductor y escritor, actualmente realizando un doctorado en Literatura Medieval.